Troilus and Cressida: Act 4, Scene 4

    tragedy

    The same. Pandarus' house.

    Scene Summary

    Skip to text ↓

    Troilus and Cressida say their farewells. He gives her his sleeve as a keepsake; she gives him a glove. He warns her about the Greeks, asking her to be wary — the warning has an edge of distrust even as he denies it. She swears she will be faithful. Diomedes takes her away. Troilus's doubt is already alive.

    Enter PANDARUS and CRESSIDA
    PANDARUS
    Be moderate, be moderate.
    CRESSIDA
    Why tell you me of moderation?
    The grief is fine, full, perfect, that I taste,
    And violenteth in a sense as strong
    As that which causeth it: how can I moderate it?
    If I could temporize with my affection,
    Or brew it to a weak and colder palate,
    The like allayment could I give my grief.
    My love admits no qualifying dross;
    No more my grief, in such a precious loss.
    PANDARUS
    Here, here, here he comes.
    Enter TROILUS
    Ah, sweet ducks!
    CRESSIDA
    O Troilus! Troilus!
    Embracing him
    PANDARUS
    What a pair of spectacles is here!
    Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,
    '--O heart, heavy heart,
    Why sigh'st thou without breaking?
    where he answers again,
    'Because thou canst not ease thy smart
    By friendship nor by speaking.'
    There was never a truer rhyme. Let us cast away
    nothing, for we may live to have need of such a
    verse: we see it, we see it. How now, lambs?
    TROILUS
    Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
    That the bless'd gods, as angry with my fancy,
    More bright in zeal than the devotion which
    Cold lips blow to their deities, take thee from me.
    CRESSIDA
    Have the gods envy?
    PANDARUS
    Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.
    CRESSIDA
    And is it true that I must go from Troy?
    TROILUS
    A hateful truth.
    CRESSIDA
    What, and from Troilus too?
    TROILUS
    From Troy and Troilus.
    CRESSIDA
    Is it possible?
    TROILUS
    And suddenly; where injury of chance
    Puts back leave-taking, justles roughly by
    All time of pause, rudely beguiles our lips
    Of all rejoindure, forcibly prevents
    Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
    Even in the birth of our own labouring breath:
    We two, that with so many thousand sighs
    Did buy each other, must poorly sell ourselves
    With the rude brevity and discharge of one.
    Injurious time now with a robber's haste
    Crams his rich thievery up, he knows not how:
    As many farewells as be stars in heaven,
    With distinct breath and consign'd kisses to them,
    He fumbles up into a lose adieu,
    And scants us with a single famish'd kiss,
    Distasted with the salt of broken tears.
    AENEAS
    [Within] My lord, is the lady ready?
    TROILUS
    Hark! you are call'd: some say the Genius so
    Cries 'come' to him that instantly must die.
    Bid them have patience; she shall come anon.
    PANDARUS
    Where are my tears? rain, to lay this wind, or
    my heart will be blown up by the root.
    Exit
    CRESSIDA
    I must then to the Grecians?
    TROILUS
    No remedy.
    CRESSIDA
    A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
    When shall we see again?
    TROILUS
    Hear me, my love: be thou but true of heart,--
    CRESSIDA
    I true! how now! what wicked deem is this?
    TROILUS
    Nay, we must use expostulation kindly,
    For it is parting from us:
    I speak not 'be thou true,' as fearing thee,
    For I will throw my glove to Death himself,
    That there's no maculation in thy heart:
    But 'be thou true,' say I, to fashion in
    My sequent protestation; be thou true,
    And I will see thee.
    CRESSIDA
    O, you shall be exposed, my lord, to dangers
    As infinite as imminent! but I'll be true.
    TROILUS
    And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
    CRESSIDA
    And you this glove. When shall I see you?
    TROILUS
    I will corrupt the Grecian sentinels,
    To give thee nightly visitation.
    But yet be true.
    CRESSIDA
    O heavens! 'be true' again!
    TROILUS
    Hear while I speak it, love:
    The Grecian youths are full of quality;
    They're loving, well composed with gifts of nature,
    Flowing and swelling o'er with arts and exercise:
    How novelty may move, and parts with person,
    Alas, a kind of godly jealousy--
    Which, I beseech you, call a virtuous sin--
    Makes me afeard.
    CRESSIDA
    O heavens! you love me not.
    TROILUS
    Die I a villain, then!
    In this I do not call your faith in question
    So mainly as my merit: I cannot sing,
    Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
    Nor play at subtle games; fair virtues all,
    To which the Grecians are most prompt and pregnant:
    But I can tell that in each grace of these
    There lurks a still and dumb-discoursive devil
    That tempts most cunningly: but be not tempted.
    CRESSIDA
    Do you think I will?
    TROILUS
    No.
    But something may be done that we will not:
    And sometimes we are devils to ourselves,
    When we will tempt the frailty of our powers,
    Presuming on their changeful potency.
    AENEAS
    [Within] Nay, good my lord,--
    TROILUS
    Come, kiss; and let us part.
    PARIS
    [Within] Brother Troilus!
    TROILUS
    Good brother, come you hither;
    And bring AEneas and the Grecian with you.
    CRESSIDA
    My lord, will you be true?
    TROILUS
    Who, I? alas, it is my vice, my fault:
    Whiles others fish with craft for great opinion,
    I with great truth catch mere simplicity;
    Whilst some with cunning gild their copper crowns,
    With truth and plainness I do wear mine bare.
    Fear not my truth: the moral of my wit
    Is 'plain and true;' there's all the reach of it.
    Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES
    Welcome, Sir Diomed! here is the lady
    Which for Antenor we deliver you:
    At the port, lord, I'll give her to thy hand,
    And by the way possess thee what she is.
    Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
    If e'er thou stand at mercy of my sword,
    Name Cressida and thy life shall be as safe
    As Priam is in Ilion.
    DIOMEDES
    Fair Lady Cressid,
    So please you, save the thanks this prince expects:
    The lustre in your eye, heaven in your cheek,
    Pleads your fair usage; and to Diomed
    You shall be mistress, and command him wholly.
    TROILUS
    Grecian, thou dost not use me courteously,
    To shame the zeal of my petition to thee
    In praising her: I tell thee, lord of Greece,
    She is as far high-soaring o'er thy praises
    As thou unworthy to be call'd her servant.
    I charge thee use her well, even for my charge;
    For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
    Though the great bulk Achilles be thy guard,
    I'll cut thy throat.
    DIOMEDES
    O, be not moved, Prince Troilus:
    Let me be privileged by my place and message,
    To be a speaker free; when I am hence
    I'll answer to my lust: and know you, lord,
    I'll nothing do on charge: to her own worth
    She shall be prized; but that you say 'be't so,'
    I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'
    TROILUS
    Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
    This brave shall oft make thee to hide thy head.
    Lady, give me your hand, and, as we walk,
    To our own selves bend we our needful talk.
    Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES
    Trumpet within
    PARIS
    Hark! Hector's trumpet.
    AENEAS
    How have we spent this morning!
    The prince must think me tardy and remiss,
    That sore to ride before him to the field.
    PARIS
    'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.
    DEIPHOBUS
    Let us make ready straight.
    AENEAS
    Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
    Let us address to tend on Hector's heels:
    The glory of our Troy doth this day lie
    On his fair worth and single chivalry.
    Exeunt